SonyUserforum
Amazon
Forum für die Fotosysteme von Sony und KonicaMinolta
  SonyUserforum - Forum für die Fotosysteme
von Sony und KonicaMinolta
 
Registrieren Galerie Objektiv-Datenbank Kalender Forenregeln Alle Foren als gelesen markieren

Startseite » Forenübersicht » Treffpunkt » Café d`Image » Deutsch-Schwäbische Übersetzung benötigt ;-)
Antwort
 
Themen-Optionen Ansicht
Alt 16.07.2018, 17:46   #1
Mainecoon
 
 
Registriert seit: 20.10.2013
Beiträge: 2.097
Deutsch-Schwäbische Übersetzung benötigt ;-)

Hallo zusammen,

gibt es unter uns Leute aus dem Schwäbischen (Baden-Württemberg), die mir die beiden folgenden Sätze ins (leicht verständliche) Schwäbisch übersetzen könnten, wie es ein Bauer spräche:

"ich hab nachgedacht. Ich lass ab sofort Ränder und Flächen auf den Feldern stehen."

Ich beherrsche zwar einige Dialekte, doch in der geografischen Ecke kenne ich mich nicht aus, und ich will die Leute da unten nicht veralbern. Daher bitte auch nur ernsthafte Übersetzungen liefern.

[Mit den "Rändern und Flächen" ist gemeint, dass ein Landwirt auf seinen Äckern ab sofort nicht jeden Millimeter nutzen wird, sondern auch Feldraine und Flächen innerhalb der Äcker verwildern lassen wird.]

Danke für eure Hilfe!

Mainecoon
__________________
Zur Demokratie gibt es keine Alternative.

Geändert von Mainecoon (16.07.2018 um 17:50 Uhr)
Mainecoon ist offline   Mit Zitat antworten
Sponsored Links
Alt 16.07.2018, 18:40   #2
kppo
Gesperrt
 
 
Registriert seit: 15.09.2013
Beiträge: 1.967
Zitat:
Zitat von Mainecoon Beitrag anzeigen
die beiden folgenden Sätze ins (leicht verständliche) Schwäbisch übersetzen könnten, wie es ein Bauer spräche
Sag mal was denkst du von den schwäbischen Bauern? denke die verstehen das schon.

Fals ned:
"i han mer dengt, i lass ab soford Rändr ond Flächa uf de Feldr schdanda"

Gruß
Klaus
kppo ist offline   Mit Zitat antworten
Alt 16.07.2018, 18:52   #3
Mainecoon

Themenersteller
 
 
Registriert seit: 20.10.2013
Beiträge: 2.097
Danke dir, Klaus!

... und von den Bauern denke ich stets nur das Beste!

Mainecoon
__________________
Zur Demokratie gibt es keine Alternative.
Mainecoon ist offline   Mit Zitat antworten
Alt 17.07.2018, 12:44   #4
der_knipser
 
 
Registriert seit: 01.04.2008
Ort: Drabenderhöhe
Beiträge: 10.620
Das liebe ich an diesem Forum, dass man ALLES fragen kann, und sei es noch so weit weg vom Thema Fotografie. Es gibt IMMER einen, der es weiß!
__________________
Gruß
Gottlieb
der_knipser ist offline   Mit Zitat antworten
Alt 17.07.2018, 13:07   #5
Mainecoon

Themenersteller
 
 
Registriert seit: 20.10.2013
Beiträge: 2.097
Kann dir nur beipflichten, Gottlieb, hier gibt es immer jemanden, der weiterhelfen kann. Allerdings: Mit Fotografie hat meine Frage durchaus zu tun. Aber das weiter auszuführen wäre hier nicht der richtige Ort.

Es grüßt herzlich

Mainecoon
__________________
Zur Demokratie gibt es keine Alternative.
Mainecoon ist offline   Mit Zitat antworten
Sponsored Links
Alt 17.07.2018, 13:35   #6
jhagman
 
 
Registriert seit: 12.04.2012
Ort: Gerlingen
Beiträge: 4.693
Ich hatte es vor laaaanger Zeit schon mal gepostet. Aber aus gegebenen Anlass heute gerne nochmal den Link auf eine sehr nette Seite. Die den Nichtschwaben die Sitten und Gebräuche, Umgangssprachliches und unaussprechliches näher bringen mag.

https://www.schwaebisch-schwaetza.de/


Ja. Es ist immer wieder schön zu sehen...ääähmm...lesen das man im Grunde mit keinem Problem wirklich alleine bleibt.
jhagman ist offline   Mit Zitat antworten
Alt 17.07.2018, 13:46   #7
ha_ru
 
 
Registriert seit: 10.12.2010
Ort: In Sichtweite der Burg Teck
Beiträge: 2.736
Hallo,

was aber bedenken sollte ist, dass das Schwäbische regional sehr unterschiedlich sein kann. Während man bei mir zuhause die "Stiaga nagange" isch, isch mei Uroma 5km weiter "Stiaga abe gange" (die Treppe hinuntergegangen).

So wie es für andere komisch klingt wenn eine Schwabe wie Herr Öttinger versucht hochdeutsch zu sprechen, so klingt es es für uns Schwaben sehr komisch, wenn ein Raigschmeggder (Zugezogener) schwäbisch schwätza will.

Es wird an einem Sprachatlas gearbeitet.

Wer sich was anhören will: Click

Hans
ha_ru ist offline   Mit Zitat antworten
Alt 17.07.2018, 13:59   #8
jhagman
 
 
Registriert seit: 12.04.2012
Ort: Gerlingen
Beiträge: 4.693
Zitat:
Zitat von ha_ru Beitrag anzeigen
Hallo,

was aber bedenken sollte ist, dass das Schwäbische regional sehr unterschiedlich sein kann. Während man bei mir zuhause die "Stiaga nagange" isch, isch mei Uroma 5km weiter "Stiaga abe gange" (die Treppe hinuntergegangen).
Barbararatreppratra ???
jhagman ist offline   Mit Zitat antworten
Alt 17.07.2018, 14:14   #9
jhagman
 
 
Registriert seit: 12.04.2012
Ort: Gerlingen
Beiträge: 4.693
Wenn man darf....hier noch schwäbisch von Eingeborenen :

I hab emol oin kennt ghet
der hot oine kennt ghet
dui hot a kend ghet
des hot se nett von sellem ghet
weil der nemme kennt ghet het
se hot no oin kennt ghet
der no kennt ghet het
und wenn se den et kennt ghet het
het se au des kend et ghet
jhagman ist offline   Mit Zitat antworten
Alt 17.07.2018, 14:14   #10
ha_ru
 
 
Registriert seit: 10.12.2010
Ort: In Sichtweite der Burg Teck
Beiträge: 2.736
etbarberatrepprata, drapperatrata!

Hans
ha_ru ist offline   Mit Zitat antworten
Sponsored Links
Antwort
Startseite » Forenübersicht » Treffpunkt » Café d`Image » Deutsch-Schwäbische Übersetzung benötigt ;-)

Themen-Optionen
Ansicht

Forenregeln
Es ist dir nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist dir nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist dir nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist dir nicht erlaubt, deine Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.

Gehe zu


Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 00:07 Uhr.